Cabbage in German is "kohl" and in Norwegian it's "kål" (kawl). And if you hit it real hard, you'll break it into pieces. To hit in Norwegian is "å slå" (aw slaw). Would you like some "kål slå?" Cole slaw.
In Norwegian, the word for cauliflower is "blomkål." Blom means flowers. Now we have flowerkål (kawl). Cauliflower.
N.B. For the record, I have never heard the term kål slå in Norwegian. This was just to make an interesting linguistic point.
For the Love of Words
Wednesday, September 20, 2017
Allah!
Did you know that Hola! in Spanish and Ola! in Portuguese are derived from Allah (Muslim name for God)? This is from the Moorish invasion of Spain and Portugal.
Wednesday, October 26, 2016
Rio Olympics 2016
At the closing ceremony, as the torch was being passed from Brazil to Japan, did you notice the floor of the venue covered with the word(s) "Thank You" in many languages? Brazil's thank you was at the center, and Japan's was right under Brazil's. It looked like this:
OBRIGADO
ORIGATO
Did you catch the similarity? When the Portuguese explorers arrived on the shores of Japan, and were saying "obrigado" for "thank you," the Japanese adopted that as "origato."
OBRIGADO
ORIGATO
Did you catch the similarity? When the Portuguese explorers arrived on the shores of Japan, and were saying "obrigado" for "thank you," the Japanese adopted that as "origato."
Thursday, October 6, 2016
Yankee Doodle
Why do Europeans call Americans Yankees, and why do New Yorkers get called Yankees? (There are no Yankees in the south or west, are there? .....unless they have been transplanted....)
Before the English established New York, it was Niew-Amsterdam, capital of the Dutch New Netherland Colony on the southern tip of Manhattan island. There were more than just a few Jancke families settled there. Considering that the J is pronounced like a Y in Dutch, you've got quite a few Yancke's living in Niew-Amsterdam.
Wow, that's a long time for a regional nick-name to endure.
Before the English established New York, it was Niew-Amsterdam, capital of the Dutch New Netherland Colony on the southern tip of Manhattan island. There were more than just a few Jancke families settled there. Considering that the J is pronounced like a Y in Dutch, you've got quite a few Yancke's living in Niew-Amsterdam.
Wow, that's a long time for a regional nick-name to endure.
Tuesday, September 20, 2016
Sheriff
Ever wondered why we have Sheriffs? I mean, we have policemen, why do we need Sheriffs? Where did this word even come from?
In Merry Olde England, the head of a Shire was a Shire Reeve. According to Collins dictionary, the definition of Reeve is the local representative of the king in a shire.
Consider that the likely pronunciation of "shire" in middle English is "sheer" or "sheera" you now have a "sheer reeve." Shire Reeve morphs into Sheriff.
In Merry Olde England, the head of a Shire was a Shire Reeve. According to Collins dictionary, the definition of Reeve is the local representative of the king in a shire.
Consider that the likely pronunciation of "shire" in middle English is "sheer" or "sheera" you now have a "sheer reeve." Shire Reeve morphs into Sheriff.
Friday, September 16, 2016
Just Between You and I, it's You and Me
This has to be the most widely misused and erroneous over-correction I have heard. Somewhere along the line, we Americans were told not to say "Kate and me went to the store." We were taught to say "Kate and I..." This got pushed into other places in sentences where it does not belong. It became, "They gave free passes to Brad and I," or, "The registration was handled for the boys and I," or, "The judges had to decide between Miss Nevada and I." NO!
A quick and easy way to hear your mistake is to take the other person out of the sentence. Would you say "They gave free passes to I?" or, "The registration was handled for I?" Of course not.
People who insert "I" where it should be "me" are attempting to sound literate when in fact it becomes a blaring example of illiteracy. But we'll just keep that a secret between you and .......
A quick and easy way to hear your mistake is to take the other person out of the sentence. Would you say "They gave free passes to I?" or, "The registration was handled for I?" Of course not.
People who insert "I" where it should be "me" are attempting to sound literate when in fact it becomes a blaring example of illiteracy. But we'll just keep that a secret between you and .......
Thursday, August 25, 2016
Ye Olde
In Old English, the "th" sound was represented by the letters thorn, þ, (voiceless) and ð (voiced). They were written similarly to the letter y. So whereas the written word "ðe" was "the," the letter ð, when handwritten, looks like a y to modern readers. So, there is no Ye Olde, anything. It's a corruption of "the old." |
Subscribe to:
Posts (Atom)